Các địa danh của Việt Nam và Trung Quốc tại các khu vực nhạy cảm

Các địa danh của Việt Nam và Trung Quốc tại các khu vực nhạy cảm

2020-08-07 / Comments0 / 2 / Tư liệu
Facebook It
Tweet It
Pinterest It
Google Plus It

Phái đoàn ký biên giới công bố hình ảnh của Bộ Ngoại giao Việt Nam và Trung Quốc vào năm 1116. Ảnh: VNA .

Thứ trưởng cho rằng đây là những lĩnh vực nhạy cảm với lịch sử lâu dài về tranh chấp và dư luận. Việt Nam-Trung Quốc quan tâm. Ủy ban Phân định Liên hợp quốc đã tranh luận về các lĩnh vực này trong nhiều vòng đàm phán, nhưng vẫn chưa giải quyết chúng. Hai bên đã đạt được thỏa thuận vào đầu năm 2008 để giải quyết tất cả các lĩnh vực còn lại, bao gồm cả ba lĩnh vực này, dựa trên giải pháp “toàn diện” dựa trên văn bản và bản đồ của hiệp ước. 1999, Tiếp cận tất cả các khu vực của bao bì theo cùng một tiêu chuẩn, công bằng và công bằng, được cả hai bên chấp nhận, tôn trọng các di tích lịch sử và ưu tiên ổn định cuộc sống của cư dân biên giới. Về khu vực cửa khẩu Hữu Nghị, Thứ trưởng Ngô Đồng nhấn mạnh : Đây là cửa khẩu lâu đời nhất ở Việt Nam – đường biên giới của Trung Quốc. Đại Nam nhất trí đề cập đến “Van tai loại” của học giả Qu Qu Don và một số bài thơ của Nguyễn Du (Nguyễn Du) và Mạc Đình Chí (Mạc Đình Chí). Trong khu vực này, có 3 vị trí rất quan trọng được kết nối với biên giới. Đó là Ai Nam Quan, một tòa nhà mang tính bước ngoặt cổ xưa được trồng vào cuối thế kỷ 19 bởi kết nối đường sắt giữa Pháp và nhà Thanh và đường sắt Dong Dang-Bang Tong. Về Ai Nanquan, các ghi chép lịch sử vẫn cho thấy Ai Nanquan được xây dựng bởi triều đại phong kiến ​​của Trung Quốc và đã tồn tại cho đến ngày nay. Về điểm chuẩn Pháp-Thanh, 19 điểm chuẩn này vẫn tồn tại và ở cùng một vị trí. Mark 18 trái ngược với Mark 19, và do yếu tố thời gian, cả hai bên không thể được xác định. Về điểm kết nối đường sắt, do Việt Nam đã đi chệch khỏi biên giới lịch sử, hai bên đã nhất trí thực hiện các điều chỉnh. Kết quả: biên giới đi qua Km0, sau đó đến mốc 19 cũ, và sau đó đạt 148 mét về phía bắc của ngã ba đường sắt. Đại diện cho biết, các mốc 1116 và 1117 được kết nối đối xứng bởi Quốc lộ Việt Nam 1A, và mốc 1118 trùng với mốc 19 (cũ). Do đó, ranh giới lịch sử của khu vực không chỉ được tôn trọng, mà còn được phản ánh trong hệ thống cột mốc hiện đại mới. Về khu vực thác Banchok, Thứ trưởng cho biết bản đồ Pháp-Thanh cho rằng sông Qu Song là sông biên giới và thác Banchok là thác nước chung của Việt Nam và Trung Quốc. Khi hiệp ước 1999 được ký kết, hai bên không thể chỉ định cư trên Baotong Dune trên thác nước, có diện tích khoảng 2,6 ha. Theo luật pháp quốc tế và hiệp ước năm 1999, biên giới nằm dọc theo đường trung tâm chính của khu vực. Về công nghệ, dòng chính được xác định nằm ở phía nam thành phố Baotong, trong khi Baotong nằm ở Trung Quốc. Sau nhiều vòng đàm phán, hai bên đã nhất trí kết hợp các giải pháp chính trị và kỹ thuật để giải quyết khu vực Thác Banchok. Kết quả như sau: Đường ranh giới kéo dài từ mốc 53 (cũ) trên đảo Baotong đến giữa mặt chính của thác nước. Do đó, tất cả các thác thứ cấp và định kỳ thuộc về Việt Nam. Hai bên cũng đồng ý thảo luận về hợp tác phát triển tiềm năng du lịch của thác Banchok. Khoảng 14 km Pháp-Thành đã lên kế hoạch và thực hiện khu vực này, nhưng vào thời điểm đó, các bãi biển Túc Lâm, Tai Xốc và Đậu Got không được đưa vào bản đồ quy hoạch. Khi hiệp ước được ký kết năm 1999, hai bên không thể đạt được sự đồng thuận về một giải pháp trong lĩnh vực này. Vào ngày cuối cùng của cuộc đàm phán, vào ngày 31 tháng 12 năm 2008, hai bên đã đồng ý một giải pháp chính trị cho khu vực cửa sông Buck Ruan: biên giới dẫn đến Bãi biển Tuklin và Bãi biển 3/4. Từ Tân Lâm ở Việt Nam đến bãi Lam Lâm 1/4 ở Trung Quốc, sau đó tiếp tục đến đảo Dau Got (1/3 ở đảo Dau Got ở Việt Nam và 2/3 ở đảo Dau Got ở Trung Quốc), và sau đó cho đến khi việc phân định vịnh bắt đầu ở Tokyo Thứ trưởng Wu Teng nói thêm rằng hai bên đã nhất trí không xây dựng bất kỳ công trình nhân tạo nào ở những khu vực này và đồng ý thiết lập một khu vực di chuyển tự do cho cư dân biên giới ở cửa sông. Do đó, các kết quả trên hoàn toàn tuân thủ nguyên tắc “gói” được hai bên đồng ý. Đây cũng là kết quả của các cuộc đàm phán dai dẳng giữa hai phái đoàn phân định ranh giới, đã thiết lập các tiêu chuẩn dưới sự lãnh đạo của lãnh đạo hai nước và sự hỗ trợ và giúp đỡ mạnh mẽ của người dân ở khu vực biên giới. – (Theo VNA)

Leave your comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Compare List
Get A Quote