Đằng sau cái tên thành phố đã thay đổi thế giới

Đằng sau cái tên thành phố đã thay đổi thế giới

2020-08-01 / Comments0 / 1 / Tư liệu
Facebook It
Tweet It
Pinterest It
Google Plus It

Một góc của thành phố Pretoria.

Nguồn gốc chính trị và lịch sử

Pretoria là tên của những người định cư và là anh hùng dân gian của cộng đồng người Af lai. Người châu Âu châu Phi) là một nhóm người tạo ra hệ thống chủng tộc apartheid ở Nam Phi. Bây giờ, sau khi hủy bỏ lịch sử và chế độ phân biệt chủng tộc trên trang này, người Nam Phi đã quyết định đổi tên thủ đô thành Tswana để phá vỡ sự tổn thương của lịch sử.

Tswana đặt tên cho Hoa Kỳ theo tên nổi tiếng. Rất lâu trước khi thực dân trắng, người da đen luôn là nhà lãnh đạo của Nam Phi. Theo phương ngữ Tswana, từ Tswana cũng có nghĩa là “chúng ta là cùng một người”. Tuy nhiên, FW de Klerk, tổng thống phân biệt chủng tộc cuối cùng của Nam Phi, nói rằng cái tên Pretoria là một cái tên đáng tự hào. Trong các hoạt động chống thực dân. Trên thực tế, hoạt động chống thực dân mà ông đề cập ở đây là cuộc đấu tranh giữa người Nam Phi Hà Lan (còn gọi là Boer) và chế độ thực dân Anh. Màu tím của Harare.

Lời kêu gọi đổi tên từ Pretoria (Pretoria) thành Tshwane (Tshwane) là làm cho các thành phố Nam Phi trở nên bản địa hơn. Trước đó, Nam Phi, hai nước láng giềng cũng đã thay đổi tên của thủ đô của họ.

Việc thay đổi tên tiếp tục xảy ra như một xu hướng hậu thuộc địa ở Nam Phi. Cụ thể, tên thủ đô của Zimbabwe đã được đổi từ Salisbury thành Harare, và tên thủ đô của Mozambique đã được đổi từ Lộ Lộ Marques (tên của một doanh nhân người Bồ Đào Nha) thành Maputo.

Ngoài các vấn đề chính trị và lịch sử, trong một số trường hợp, tên của các thành phố trên thế giới cũng đã được thay đổi để phản ánh cách phát âm điển hình của người dân địa phương. Ví dụ, chính phủ Myanmar tuyên bố rằng tên thủ đô của nó là Yangon, không phải là Yangon được sử dụng quốc tế. Kể từ khi sáp nhập thành phố cổ này vào năm 1852, Yangon đã được người Anh gọi.

Đền Thiên Đường, một tòa nhà cổ nổi tiếng ở Bắc Kinh.

Tại Trung Quốc, vào năm 1949, nhà cầm quyền Mao Trạch Đông cũng đưa ra yêu cầu phiên âm tên thủ đô của Bắc Kinh sang tiếng Latinh “Bắc Kinh” thay vì cách gọi quen thuộc của thế giới lúc bấy giờ. Mục đích là làm cho tên của Bắc Kinh được viết trong cộng đồng quốc tế gần hơn với cách phát âm tiếng Quan thoại (còn được gọi là tiếng Quan thoại). Thuật ngữ “Bắc Kinh” được nói bởi những người nước ngoài sống ở Hồng Kông có thể nói tiếng Quảng Đông.

Sắc lệnh của nhà lãnh đạo Mao Trạch Đông cũng phản ánh cuộc đấu tranh cách mạng ở Trung Quốc từ năm 1928 đến 1949. Trong cuộc nội chiến này, Quốc dân đảng quyết định chỉ gọi Bắc Kinh Bắc Trung Quốc (tiếng Bắc Kinh bằng tiếng Anh) do Đảng Cộng sản Trung Quốc kiểm soát, có nghĩa là “hòa bình”. ở phía Bắc. “Tất nhiên họ không gọi thành phố này là Bắc Kinh (Bắc Kinh được phát âm bằng tiếng Anh, vì tên này có nghĩa là” thủ đô của miền bắc “.) – (và hơn thế nữa) -Dinh Chinh ((Theo BBC, Reuters đưa tin)

Leave your comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Compare List
Get A Quote